| Sylvette | |
|
|
Auteur | Message |
---|
bénédicte
Nombre de messages : 1217 Age : 54 Localisation : Presqu'île de La Hague Date d'inscription : 16/11/2008
| Sujet: Sylvette 21/6/2010, 22:45 | |
| Chère Sylvette, J'ai une lettre à envoyer en Californie (assez longue), auriez-vous l'immense gentillesse de me rendre un petit service, c'est à dire de me donner l'adresse internet d'un bon traducteur qui fera le travail à ma place (français vers anglais). Je suis fatiguée, les enfants accaparent 90 % de mon temps-libre, très agités en cette fin d'année scolaire qu'ils terminent sur les rotules et la petite est comme de coutume sous aérosols pour son asthme (quelle vie !). Merci par avance Sylvette. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 22/6/2010, 08:57 | |
| ======= Oups: Probleme Cet ou ces utilisateur(s) n'existe(nt) pas : Benedicte Cet ou ces utilisateur(s) n'existe(nt) pas : chatNoir Pouvez-vous m'envoyer un message? je l'utiliserai pour la reponse. Merci! |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| |
| |
Ungern
Nombre de messages : 17713 Date d'inscription : 18/05/2009
| Sujet: Re: Sylvette 22/6/2010, 20:22 | |
| Si t'as besoin de Sylvette, c'est que tu dois être désespérée ! Arrivée à ce stade, Rassures toi,on te pardonnera tes fautes ! | |
|
| |
Ungern
Nombre de messages : 17713 Date d'inscription : 18/05/2009
| Sujet: Re: Sylvette 22/6/2010, 20:26 | |
| - Lawrence a écrit:
- Bonjour Bénédicte,
Celui ci me semble convenable, fais un essai !
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=fr
Moi , je prends le traducteur en ligne de Google .
C'est Tartarin ,l'encerclé (non pas de Tcherkassy,mais de Molenbeek) qui me l'a conseillé .
Ca marche très bien,j'ai pu le vérifier .
Tu prends n'importe quel jeu à la con ,tu files le mode d'emploi en anglais,et t'as la traduction immédiate en Français .
Ca rate pas ; à chaque fois tu dois "tuer tous les étrangers" !
C'est les jeux qu'il préfère ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 22/6/2010, 21:55 | |
| Tiens, il est encore la celui-la? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 06:34 | |
| - Sylvette a écrit:
- Tiens, il est encore la celui-la?
Ouais depuis qu'on a dit qu'il etait pas beau il fait "caca partout" |
|
| |
Charly
Nombre de messages : 23689 Localisation : belgique Date d'inscription : 30/11/2008
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 06:57 | |
| Tous les traducteurs se valent. Il faut faire des phrases courtes,et éviter les mots à double sens. Si tu écris tout un texte,pour sûr,ce ne sera pas bon. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 07:16 | |
| - TSUR a écrit:
- Sylvette a écrit:
- Tiens, il est encore la celui-la?
Ouais depuis qu'on a dit qu'il etait pas beau il fait "caca partout" Bonjour Tsur, Oui en effet ===== Bonjour Charly! Tous les traducteurs se valent. Pas vraiment, Charly. ----- En ce qui concerne les traductions automatiques obtenues sur les sites specialises, elles ne font que donner une idee de ce qu'un texte veut dire et ne transmettent que rarement la signification reelle voulue par l'auteur. Une lettre, particulierement si elle est longue et si elle est importante, doit etre traduite par quelqu'un, pas par un robot. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 09:05 | |
| - Charly a écrit:
- Tous les traducteurs se valent.
Il faut faire des phrases courtes,et éviter les mots à double sens. Si tu écris tout un texte,pour sûr,ce ne sera pas bon. T pas obligé de manger le texte...vilain zoizeau...Lawrence a dit qu'on etait des epaves...chuis plus poli moi, n'est ce pas.!!! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 09:12 | |
| Lawrence a dit qu'on etait des epaves... Ah mince, j'ai rate le message. Tsur, vous savez ce que dirait Jam n'est-ce-pas? |
|
| |
Biloulou
Nombre de messages : 54566 Localisation : Jardins suspendus sur la Woluwe - Belgique Date d'inscription : 27/10/2008
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 09:21 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 09:25 | |
| Aaah? |
|
| |
bénédicte
Nombre de messages : 1217 Age : 54 Localisation : Presqu'île de La Hague Date d'inscription : 16/11/2008
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 15:14 | |
| Merci pour votre réponse Sylvette. Je pense que vous avez raison, j'obtiendrai très certainement des traductions très approximatives. Mais je m'en contenterai pour le moment. Ce qu m'interesse en realité c'est surtout de ne pas à avoir à chercher mon Harraps. Je suis debordée de travail en ce moment, je termine un cursus que j'avais commencé il y a déjà bien longtemps, avant la naissance des enfants, ce qui m'oblige à travailler la nuit... Seul moment où les enfants me laissent un peu de répis et où je peux me concentré sur mon travail. Car malgrè toute l'aide dont je suis entourée, c'est toujours vers moi qu'ils se tournent dès qu'il y a chamailleries. Et comme chamailleries il y a 100 % du temps où ils sont à la maison. Alors si en plus je dois me mettre à écrire, et pas en français... Quand vais-je dormir ? Merci pour vos réponses. | |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sylvette 23/6/2010, 17:07 | |
| Aaah? quoi Lawrence |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sylvette | |
| |
|
| |
| Sylvette | |
|